< Jobin 34 >
1 Ja Elihu lausui ja sanoi:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 "Kuulkaa, te viisaat, minun sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 Sillä korva koettelee sanat, ja suulaki maistaa ruuan maun.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 Tutkikaamme, mikä oikein on, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä hyvä on.
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 Sillä hän sanoo: 'Ei hyödy mies siitä, että elää Jumalalle mieliksi'.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Kuka on pannut hänet vallitsemaan maata, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Jos hän ajattelisi vain itseänsä ja palauttaisi luokseen henkensä ja henkäyksensä,
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Jos sinulla on ymmärrystä, niin kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, väkevä siirretään pois käden koskematta.
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Niinkuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 koska he luopuivat hänestä eivätkä ensinkään huolineet hänen teistään,
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ja jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Niin kansaa kuin kutakin ihmistä hän valvoo,
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 Sinunko mielesi mukaan tulisi hänen kostaa, koska olet niin tyytymätön? Niin, sinun on tehtävä valinta eikä minun; puhu, mitä tiedät.
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Ymmärtäväiset miehet sanovat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, virkkaa:
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Jospa Jobia koeteltaisiin ainiaan, koska hän vastaa väärintekijäin tavalla!
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.