< Jobin 34 >

1 Ja Elihu lausui ja sanoi:
Et Elihu reprit et dit:
2 "Kuulkaa, te viisaat, minun sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
3 Sillä korva koettelee sanat, ja suulaki maistaa ruuan maun.
Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
4 Tutkikaamme, mikä oikein on, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä hyvä on.
Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
5 Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
6 Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
7 Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
8 joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
9 Sillä hän sanoo: 'Ei hyödy mies siitä, että elää Jumalalle mieliksi'.
Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
10 Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
11 Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
12 Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
13 Kuka on pannut hänet vallitsemaan maata, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
14 Jos hän ajattelisi vain itseänsä ja palauttaisi luokseen henkensä ja henkäyksensä,
S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
15 niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
16 Jos sinulla on ymmärrystä, niin kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
19 joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
20 Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, väkevä siirretään pois käden koskematta.
Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
21 Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
22 Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
23 Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
24 hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
25 Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
26 Niinkuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
27 koska he luopuivat hänestä eivätkä ensinkään huolineet hänen teistään,
car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
28 vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
29 Ja jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Niin kansaa kuin kutakin ihmistä hän valvoo,
Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
30 ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana.
Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
31 Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
32 Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
33 Sinunko mielesi mukaan tulisi hänen kostaa, koska olet niin tyytymätön? Niin, sinun on tehtävä valinta eikä minun; puhu, mitä tiedät.
Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
34 Ymmärtäväiset miehet sanovat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, virkkaa:
Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
35 'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
« Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
36 Jospa Jobia koeteltaisiin ainiaan, koska hän vastaa väärintekijäin tavalla!
Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
37 Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.

< Jobin 34 >