< Jobin 34 >

1 Ja Elihu lausui ja sanoi:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 "Kuulkaa, te viisaat, minun sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Sillä korva koettelee sanat, ja suulaki maistaa ruuan maun.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Tutkikaamme, mikä oikein on, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä hyvä on.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Sillä hän sanoo: 'Ei hyödy mies siitä, että elää Jumalalle mieliksi'.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Kuka on pannut hänet vallitsemaan maata, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Jos hän ajattelisi vain itseänsä ja palauttaisi luokseen henkensä ja henkäyksensä,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Jos sinulla on ymmärrystä, niin kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, väkevä siirretään pois käden koskematta.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Niinkuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 koska he luopuivat hänestä eivätkä ensinkään huolineet hänen teistään,
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Ja jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Niin kansaa kuin kutakin ihmistä hän valvoo,
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Sinunko mielesi mukaan tulisi hänen kostaa, koska olet niin tyytymätön? Niin, sinun on tehtävä valinta eikä minun; puhu, mitä tiedät.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Ymmärtäväiset miehet sanovat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, virkkaa:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Jospa Jobia koeteltaisiin ainiaan, koska hän vastaa väärintekijäin tavalla!
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< Jobin 34 >