< Jobin 33 >

1 "Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.

< Jobin 33 >