< Jobin 33 >

1 "Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Jobin 33 >