< Jobin 33 >
1 "Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.