< Jobin 33 >

1 "Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Jobin 33 >