< Jobin 33 >
1 "Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
我現在開口, 用舌發言。
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。