< Jobin 33 >

1 "Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
2 Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
4 Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
5 Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
6 Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
8 Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
我本純潔無罪,清白無瑕。
10 Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
11 hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
12 Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
19 Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
20 ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
23 Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
24 niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
25 Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
27 Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
28 hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
這就是天主接二連三為人所做的事,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
33 Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< Jobin 33 >