< Jobin 31 >

1 "Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen!
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה
2 Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä, minkä perintöosan Kaikkivaltias korkeudesta?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און
4 Eikö hän näkisi minun teitäni ja laskisi kaikkia minun askeleitani?
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור
5 Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי
6 punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava minun nuhteettomuuteni.
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי
7 Jos minun askeleeni poikkesivat tieltä ja minun sydämeni seurasi silmiäni tahi tahra tarttui minun käsiini,
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 niin syököön toinen, mitä minä kylvän, ja minun vesani revittäköön juurinensa.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Jos minun sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja minä väijyin lähimmäiseni ovella,
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי
10 niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 sillä se olisi ollut ilkityö ja raskaasti rangaistava rikos,
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים
12 tuli, joka kuluttaisi manalaan saakka ja hävittäisi kaiken saatuni.
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש
13 Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani,
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 niin mitä minä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו
15 Eikö sama, joka äidin kohdussa loi minut, luonut häntäkin, eikö sama meitä äidin sydämen alla valmistanut?
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Olenko minä kieltänyt vaivaisilta heidän toivomuksensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 Olenko syönyt leipäpalani yksinäni, orvonkin saamatta syödä siitä?
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה
18 En, vaan nuoruudestani saakka minä kasvatin häntä niinkuin oma isä ja äitini kohdusta asti minä holhosin häntä.
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 Jos minä näin menehtyväisen vaatteetonna ja köyhän verhoa vailla,
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä minun karitsaini villoilla,
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי
22 niin irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltansa.
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 Sillä silloin olisi minun peljättävä turmiota Jumalalta, enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin hienolle kullalle: 'Sinä olet minun turvani',
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי
26 jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, joka ylhänä vaelsi,
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja käteni niille suudelmia heitti,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 niin olisi sekin raskaasti rangaistava rikos, sillä minä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל
29 Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta, riemusta hykähtänyt, kun häntä onnettomuus kohtasi?
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע
30 En ole sallinut suuni syntiä tehdä, kiroten vaatia hänen henkeänsä.
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו
31 Eikö täydy minun talonväkeni myöntää, että kukin on saanut lihaa yllin kyllin?
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע
32 Muukalaisen ei tarvinnut yötä ulkona viettää; minä pidin oveni auki tielle päin.
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח
33 Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikkomuksiani, kätkenyt poveeni pahat tekoni,
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני
34 säikkyen suurta joukkoa ja kaiken heimon ylenkatsetta peljäten, niin että pysyin hiljaa, ovestani ulkonematta?
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח
35 Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on puumerkkini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa saisin riitapuoleni kirjoittamaan syytekirjan!
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen päähäni seppeleeksi.
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä niinkuin ruhtinas.
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו
38 Jos peltoni huusi minua vastaan ja sen vaot kaikki itkivät,
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי
40 niin kasvakoon nisun sijasta orjantappuroita ja ohran sijasta rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב

< Jobin 31 >