< Jobin 29 >
1 Job jatkoi lausuen mietelmiään ja sanoi:
Ayubu akaendelea na kusema,
2 "Oi, jospa olisin, niinkuin olin ammoin kuluneina kuukausina, niinkuin niinä päivinä, joina Jumala minua varjeli,
Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
3 jolloin hänen lamppunsa loisti pääni päällä ja minä hänen valossansa vaelsin pimeyden halki!
taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
4 Jospa olisin niinkuin kukoistukseni päivinä, jolloin Jumalan ystävyys oli majani yllä,
Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
5 jolloin Kaikkivaltias oli vielä minun kanssani ja poikani minua ympäröivät,
wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
6 jolloin askeleeni kylpivät kermassa ja kallio minun vierelläni vuoti öljyvirtoja!
wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
7 Kun menin kaupunkiin porttiaukealle, kun asetin istuimeni torille,
Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
8 niin nuorukaiset väistyivät nähdessään minut, vanhukset nousivat ja jäivät seisomaan,
vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
9 päämiehet lakkasivat puhumasta ja panivat kätensä suulleen.
Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
10 Ruhtinasten ääni vaikeni, ja heidän kielensä tarttui suulakeen.
Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
11 Sillä kenen korva minusta kuuli, hän ylisti minua onnelliseksi, kenen silmä minut näki, hän minusta todisti;
Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
12 minä näet pelastin kurjan, joka apua huusi, ja orvon, jolla ei auttajaa ollut.
kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
13 Menehtyväisen siunaus tuli minun osakseni, ja lesken sydämen minä saatoin riemuitsemaan.
Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
14 Vanhurskaudella minä vaatetin itseni, ja se verhosi minut; oikeus oli minulla viittana ja päähineenä.
Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
15 Minä olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
16 Minä olin köyhien isä, ja tuntemattoman asiaa minä tarkoin tutkin.
Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
17 Minä särjin väärintekijän leukaluut ja tempasin saaliin hänen hampaistansa.
Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
18 Silloin ajattelin: 'Pesääni minä saan kuolla, ja minä lisään päiväni paljoiksi kuin hiekka.
Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
19 Onhan juureni vedelle avoinna, ja kaste yöpyy minun oksillani.
Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
20 Kunniani uudistuu alati, ja jouseni nuortuu minun kädessäni.'
Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
21 He kuuntelivat minua ja odottivat, olivat vaiti ja vartoivat neuvoani.
Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
22 Puhuttuani eivät he enää sanaa sanoneet, vihmana vuoti puheeni heihin.
Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
23 He odottivat minua niinkuin sadetta ja avasivat suunsa niinkuin kevätkuurolle.
Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
24 Minä hymyilin heille, kun he olivat toivottomat, ja minun kasvojeni loistaessa eivät he synkiksi jääneet.
Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
25 Jos suvaitsin tulla heidän luokseen, niin minä istuin ylinnä, istuin kuin kuningas sotajoukkonsa keskellä, niinkuin se, joka murheelliset lohduttaa."
Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.