< Jobin 28 >

1 "Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Jobin 28 >