< Jobin 28 >
1 "Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.