< Jobin 28 >

1 "Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
5 Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
14 Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.

< Jobin 28 >