< Jobin 27 >
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
2 "Niin totta kuin Jumala elää, joka on ottanut minulta oikeuteni, ja Kaikkivaltias, joka on sieluni murehuttanut:
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
23 Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa."
Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.