< Jobin 27 >
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 "Niin totta kuin Jumala elää, joka on ottanut minulta oikeuteni, ja Kaikkivaltias, joka on sieluni murehuttanut:
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa."
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.