< Jobin 26 >
Hiob antwortete und sprach:
2 "Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
3 Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
4 Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
5 Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol )
Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
8 Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
9 Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
10 Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
11 Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
12 Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
13 Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
14 Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"
Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!