< Jobin 26 >
2 "Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖