< Jobin 23 >

1 Job vastasi ja sanoi:
И отвечал Иов и сказал:
2 "Tänäänkin on valitukseni niskoittelua! Minun käteni on raskas huokaukseni tähden.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Oi, jospa tietäisin, kuinka löytää hänet, jospa pääsisin hänen asunnolleen!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Tahtoisinpa tietää, mitä hän minulle vastaisi, ja kuulla, mitä hän minulle sanoisi.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Riitelisikö hän kanssani suurella voimallansa? Ei, hän vain tarkkaisi minua.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Silloin käräjöisi hänen kanssaan rehellinen mies, ja minä pelastuisin tuomaristani ainiaaksi.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Katso, minä menen itään, mutta ei ole hän siellä; menen länteen, enkä häntä huomaa;
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 jos hän pohjoisessa toimii, en häntä erota, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Sillä hän tietää, kussa minä kuljen. Jos hän tutkisi minut, kullan kaltaisena minä selviäisin.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Hänen askeleissaan on minun jalkani pysynyt, hänen tietänsä olen noudattanut siltä poikkeamatta.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Hänen huultensa käskystä en ole luopunut, hänen suunsa sanat minä olen kätkenyt tarkemmin kuin omat päätökseni.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Mutta hän pysyy samana, kuka voi häntä estää? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Niin, hän antaa täydellisesti minulle määrätyn osan, ja sellaista on hänellä vielä tallella paljon.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Sentähden valtaa minut kauhu hänen kasvojensa edessä; kun sitä ajattelen, peljästyn häntä.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Jumala on lannistanut minun rohkeuteni, Kaikkivaltias on minut kauhistuttanut.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Sillä en menehdy pimeän tähden, en oman itseni tähden, jonka pimeys peittää."
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Jobin 23 >