< Jobin 23 >

1 Job vastasi ja sanoi:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 "Tänäänkin on valitukseni niskoittelua! Minun käteni on raskas huokaukseni tähden.
Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
3 Oi, jospa tietäisin, kuinka löytää hänet, jospa pääsisin hänen asunnolleen!
Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
4 Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Tahtoisinpa tietää, mitä hän minulle vastaisi, ja kuulla, mitä hän minulle sanoisi.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
6 Riitelisikö hän kanssani suurella voimallansa? Ei, hän vain tarkkaisi minua.
Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
7 Silloin käräjöisi hänen kanssaan rehellinen mies, ja minä pelastuisin tuomaristani ainiaaksi.
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
8 Katso, minä menen itään, mutta ei ole hän siellä; menen länteen, enkä häntä huomaa;
Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
9 jos hän pohjoisessa toimii, en häntä erota, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
10 Sillä hän tietää, kussa minä kuljen. Jos hän tutkisi minut, kullan kaltaisena minä selviäisin.
Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
11 Hänen askeleissaan on minun jalkani pysynyt, hänen tietänsä olen noudattanut siltä poikkeamatta.
Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
12 Hänen huultensa käskystä en ole luopunut, hänen suunsa sanat minä olen kätkenyt tarkemmin kuin omat päätökseni.
Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
13 Mutta hän pysyy samana, kuka voi häntä estää? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
14 Niin, hän antaa täydellisesti minulle määrätyn osan, ja sellaista on hänellä vielä tallella paljon.
Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
15 Sentähden valtaa minut kauhu hänen kasvojensa edessä; kun sitä ajattelen, peljästyn häntä.
Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
16 Jumala on lannistanut minun rohkeuteni, Kaikkivaltias on minut kauhistuttanut.
Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
17 Sillä en menehdy pimeän tähden, en oman itseni tähden, jonka pimeys peittää."
Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.

< Jobin 23 >