< Jobin 23 >

1 Job vastasi ja sanoi:
ויען איוב ויאמר
2 "Tänäänkin on valitukseni niskoittelua! Minun käteni on raskas huokaukseni tähden.
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי
3 Oi, jospa tietäisin, kuinka löytää hänet, jospa pääsisin hänen asunnolleen!
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו
4 Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות
5 Tahtoisinpa tietää, mitä hän minulle vastaisi, ja kuulla, mitä hän minulle sanoisi.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי
6 Riitelisikö hän kanssani suurella voimallansa? Ei, hän vain tarkkaisi minua.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי
7 Silloin käräjöisi hänen kanssaan rehellinen mies, ja minä pelastuisin tuomaristani ainiaaksi.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
8 Katso, minä menen itään, mutta ei ole hän siellä; menen länteen, enkä häntä huomaa;
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו
9 jos hän pohjoisessa toimii, en häntä erota, jos hän kääntyy etelään, en häntä näe.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה
10 Sillä hän tietää, kussa minä kuljen. Jos hän tutkisi minut, kullan kaltaisena minä selviäisin.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא
11 Hänen askeleissaan on minun jalkani pysynyt, hänen tietänsä olen noudattanut siltä poikkeamatta.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט
12 Hänen huultensa käskystä en ole luopunut, hänen suunsa sanat minä olen kätkenyt tarkemmin kuin omat päätökseni.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו
13 Mutta hän pysyy samana, kuka voi häntä estää? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש
14 Niin, hän antaa täydellisesti minulle määrätyn osan, ja sellaista on hänellä vielä tallella paljon.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו
15 Sentähden valtaa minut kauhu hänen kasvojensa edessä; kun sitä ajattelen, peljästyn häntä.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו
16 Jumala on lannistanut minun rohkeuteni, Kaikkivaltias on minut kauhistuttanut.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני
17 Sillä en menehdy pimeän tähden, en oman itseni tähden, jonka pimeys peittää."
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל

< Jobin 23 >