< Jobin 22 >
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.