< Jobin 22 >
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.