< Jobin 22 >
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし