< Jobin 22 >
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
“Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.