< Jobin 22 >
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.