< Jobin 22 >
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.