< Jobin 22 >

1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Jobin 22 >