< Jobin 22 >

1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed”.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.

< Jobin 22 >