< Jobin 20 >

1 Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite and saide,
2 "Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
3 Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
4 Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
5 Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
6 Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
7 katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
8 Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
10 Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
12 Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
14 niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
16 Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
17 Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
19 Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
20 Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
21 Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
24 Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
25 kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
26 kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
28 Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.

< Jobin 20 >