< Jobin 20 >

1 Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
拿瑪人瑣法回答說:
2 "Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
愛戀不捨,含在口中;
14 niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Jobin 20 >