< Jobin 19 >
And he answered Job and he said.
2 "Kuinka kauan te vaivaatte minun sieluani ja runtelette minua sanoillanne?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Jo kymmenenkin kertaa olette minua häväisseet, häpeämättä te minua rääkkäätte.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Olenko todella hairahtunut, yöpyykö hairahdukseni minun luonani?
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Tahi voitteko todella ylvästellä minua vastaan ja todistaa minun ansainneen häpeäni?
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Tietäkää siis, että Jumala on tehnyt minulle vääryyttä ja on kietonut minut verkkoonsa.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Katso, minä huudan: 'Väkivaltaa!' enkä saa vastausta; huudan apua, mutta ei ole mitään oikeutta.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Hän on aidannut tieni, niin etten pääse ylitse, ja on levittänyt pimeyden poluilleni.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Hän on riisunut minulta kunniani ja ottanut kruunun minun päästäni.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Hän repi minut maahan joka puolelta, niin että olen mennyttä, ja hän tempasi irti toivoni niinkuin puun.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Hän päästi vihansa syttymään minua vastaan ja piti minua vihollisenansa.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Hänen sotajoukkonsa tulivat yhdessä ja tekivät tiensä minua vastaan ja leiriytyivät minun majani ympärille.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Veljeni hän on minusta loitontanut; tuttavani ovat minusta aivan vieraantuneet.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Läheiseni ovat minusta luopuneet, ja uskottuni ovat unhottaneet minut.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Ne, jotka talossani majailevat, ja palvelijattareni pitävät minua muukalaisena, minä olen tullut vieraaksi heidän silmissään.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Minä kutsun palvelijaani, eikä hän vastaa; minun suuni täytyy nöyrästi rukoilla häntä.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Hengitykseni on vastenmielinen vaimolleni, hajuni on äitini pojista ilkeä.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Poikasetkin halveksivat minua; kun nousen, niin he puhuvat minusta pilkkojaan.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Kaikki seuratoverini inhoavat minua, ja ne, joita minä rakastin, ovat kääntyneet minua vastaan.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Luuni ovat tarttuneet nahkaani, ihooni, eikä minusta ole enää kuin ikenet jäljellä.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Armahtakaa minua, armahtakaa, te, minun ystäväni, sillä Jumalan käsi on minuun koskenut.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Miksi vainoatte minua niinkuin Jumala, ettekä saa kylläänne minun lihastani?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Oi, jospa minun sanani kirjoitettaisiin muistiin, jospa ne piirrettäisiin kirjaan,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 rautataltalla ja lyijyllä hakattaisiin kallioon ikuisiksi ajoiksi!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Mutta minä tiedän lunastajani elävän, ja viimeisenä hän on seisova multien päällä.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Ja sittenkuin tämä nahka on yltäni raastettu ja olen ruumiistani irti, saan minä nähdä Jumalan.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Hänet olen minä näkevä apunani; minun silmäni saavat nähdä hänet-eikä vieraana. Munaskuuni hiukeavat sisimmässäni.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Kun sanotte: 'Kuinka vainoammekaan häntä!' -minusta muka löydetään asian juuri-
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 niin peljätkää miekkaa, sillä viha on kohtaava miekanalaisia pahoja töitä, tietääksenne, että tuomari on."
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)