< Jobin 18 >
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhelemme.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Miksi meitä pidetään elukkain veroisina, olemmeko teidän silmissänne tylsät?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi-sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi sijaltansa?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Hänen väkevät askeleensa supistuvat ahtaalle, ja hänen oma neuvonsa kaataa hänet maahan.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Kauhut peljättävät häntä kaikkialta ja ajavat häntä kintereillä kiitäen.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Hänet temmataan pois majastansa, turvastansa; hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan tykö.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 Lännen asujat hämmästyvät hänen tuhopäiväänsä, idän asujat valtaa vavistus.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Näin käy väärintekijän huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalasta välitä."
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.