< Jobin 17 >
1 "Minun henkeni on rikki raastettu, minun päiväni sammuvat, kalmisto on minun osani.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen, (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Ne astuvat alas tuonelan salpojen taa, kun yhdessä lepäämme tomussa." (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )