< Jobin 17 >
1 "Minun henkeni on rikki raastettu, minun päiväni sammuvat, kalmisto on minun osani.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen, (Sheol )
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
14 minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Ne astuvat alas tuonelan salpojen taa, kun yhdessä lepäämme tomussa." (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )