< Jobin 15 >
1 Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 "Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."