< Jobin 14 >

1 "Ihminen, vaimosta syntynyt, elää vähän aikaa ja on täynnä levottomuutta,
“O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 kasvaa kuin kukkanen ja lakastuu, pakenee kuin varjo eikä pysy.
Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Ja sellaista sinä pidät silmällä ja viet minut käymään oikeutta kanssasi!
Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
4 Syntyisikö saastaisesta puhdasta? Ei yhden yhtäkään.
Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
5 Hänen päivänsä ovat määrätyt, ja hänen kuukausiensa luku on sinun tiedossasi; sinä olet asettanut hänelle määrän, jonka ylitse hän ei pääse.
Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
6 Niin käännä katseesi pois hänestä, että hän pääsisi rauhaan ja että hän saisi iloita niinkuin palkkalainen päivän päätettyään.
Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
7 Onhan puullakin toivo: vaikka se maahan kaadetaan, kasvaa se uudelleen, eikä siltä vesaa puutu.
“Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
8 Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja sen kanto kuolee multaan,
Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
9 niin se veden tuoksusta versoo jälleen ja tekee oksia niinkuin istukas.
yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
10 Mutta mies kun kuolee, makaa hän martaana; kun ihminen on henkensä heittänyt, missä hän on sitten?
Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
11 Vesi juoksee pois järvestä, ja joki tyhjenee ja kuivuu;
Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
12 niin ihminen lepoon mentyänsä ei enää nouse. Ennenkuin taivaat katoavat, eivät he heräjä eivätkä havahdu unestansa.
para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
13 Oi, jospa kätkisit minut tuonelaan, piilottaisit minut, kunnes vihasi on asettunut, panisit minulle aikamäärän ja sitten muistaisit minua! (Sheol h7585)
“Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol h7585)
14 Kun mies kuolee, virkoaako hän jälleen henkiin? Minä vartoaisin kaikki sotapalvelukseni päivät, kunnes pääsyvuoroni joutuisi.
Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
15 Sinä kutsuisit, ja minä vastaisin sinulle, sinä ikävöitsisit kättesi tekoa.
Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
16 Silloin sinä laskisit minun askeleeni, et pitäisi vaaria minun synnistäni;
Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
17 rikokseni olisi sinetillä lukittuna kukkaroon, ja pahat tekoni sinä peittäisit piiloon.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
18 Mutta vuorikin vyöryy ja hajoaa, ja kallio siirtyy sijaltansa,
“Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
19 vesi kuluttaa kivet, ja rankkasade huuhtoo pois maan mullan; niin sinä hävität ihmisen toivon.
As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
20 Sinä masennat hänet iäksi, ja hän lähtee; sinä muutat hänen muotonsa ja lähetät hänet menemään.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
21 Kohoavatko hänen lapsensa kunniaan-ei hän sitä tiedä, vaipuvatko vähäisiksi-ei hän heitä huomaa.
Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
22 Hän tuntee vain oman ruumiinsa kivun, vain oman sielunsa murheen."
Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.

< Jobin 14 >