< Jobin 13 >
1 "Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
“Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
“Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
“Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
28 "Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."
“Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.