< Jobin 13 >

1 "Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 "Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< Jobin 13 >