< Jobin 13 >
1 "Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 "Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.