< Jobin 13 >

1 "Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 "Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Jobin 13 >