< Jobin 13 >
1 "Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 "Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.