< Jobin 13 >
1 "Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
28 "Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.