< Jobin 12 >
Și Iov a răspuns și a zis:
2 "Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 "Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 "Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 "Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 "Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.