< Jobin 12 >
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 "Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 "Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 "Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 "Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 "Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.