< Jobin 12 >

1 Job vastasi ja sanoi:
Darauf gab Job zur Antwort:
2 "Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 "Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 "Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 "Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 "Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."

< Jobin 12 >