< Jobin 12 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 "Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 "Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 "Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 "Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 "Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.