< Jobin 12 >
2 "Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 "Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 "Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 "Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 "Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。