< Jobin 11 >
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol )
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
Дуже од земље, шире од мора.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.