< Jobin 11 >

1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Jobin 11 >